ECTS
4 crédits
Composante
UFR Lettres, Langues et Sciences Humaines
Description
Torquato Tasso et le patrimoine européen.
Heures d'enseignement
- CMCours Magistral9h
- TDTravaux Dirigés9h
Bibliographie
Jean Baudoin, Les Morales de Torquato Tasso, Paris, A. Courbé, 1632.
Françoise Graziani, « Sur le chemin du Tasse : la fidélité du traducteur selon Vigenère, Baudoin et Vion Dalibray », in L’Arioste et le Tasse en France au XVIe siècle, Paris, Editions Rue d’Ulm, 2003, p. 203-216.
Daniel Ménager, « Le Messaggiero du Tasse dans la traduction de Jean Baudoin », in L’Arioste et le Tasse en France au XVIe siècle, Paris, Editions Rue d’Ulm, 2003, p. 245-256 ;
Jean Balsamo, « L’Arioste et le Tasse. Des poètes italiens, leurs libraires et leurs lecteurs français », in L’Arioste et le Tasse en France au XVIe siècle, Paris, Editions Rue d’Ulm, 2003, p. 11- 26
Rosanna Gorris Camos, « Conclusions », in L’Arioste et le Tasse en France au XVIe siècle, Paris, Editions Rue d’Ulm, 2003, p. 257-274, 271.
Silvia D’Amico, « Jean Baudoin traduttore del Tasso: il Discorso della Gelosia », Franco-Italica, 2007, n° 31-32, p. 5-27.
Gianfelice Peron, « Le prime traduzioni di Tasso in Francia », in « Fedeli, diligenti, chiari e dotti ». Traduttori e traduzione nel Rinascimento, a cura di Elisa Gregori, Padova, CLEUP, 2016, pp. 221-257.
Gabriele Bucchi, «Meraviglioso diletto». La traduzione poetica del Cinquecento e le Metamorfosi d’Ovidio di Giovanni Andrea dell’Anguillara, Pisa, ETS, 2011.