Anglais Traduction écrite (TRAD301_ANG)

Présentation

THÈME: Approfondissement des connaissances en grammaire et vocabulaire acquises en première année. Accent mis sur les structures idiomatiques de la langue anglaise et la précision du vocabulaire employé.

VERSION: Apprentissage des techniques de traduction à travers des textes tirés de la presse.

Volume horaire

  • TD : 24.0

Bibliographie

THÈME:

- Un dictionnaire unilingue type Oxford Advanced Learner’s Dictionary (O.U.P.).

- Un dictionnaire bilingue type Robert & Collins.

- Un dictionnaire des synonymes type Roget’s Thesaurus (Longman).

- LTP Dictionary of Selected Collocations ISBN 1899396551 (Language Teaching Publications, Hove, England, 1997, Editors J. Hill and M. Lewis.

VERSION:

- Conjugaison / orthographe / grammaire - Bescherelle (Hatier)

- Rey, Jean. Le Dictionnaire sélectif et commenté des difficultés de la version. (Ophrys)

- Grellet, Françoise. Initiation à la version anglaise: The Word against the Word (Hachette)

- Bouscaren / Lab. Les Mots entre eux. Ophrys.

- Le Mot et l’idée Anglais 2, Vocabulaire thématique, de Rey, Bouscaren, Mounolou(Ophrys).

- English Vocabulary in Use (Cambridge University Press)

- Un dictionnaire des synonymes type Roget’s Thesaurus (Penguin)

Diplômes intégrant ce cours

En bref

Crédits ECTS : 3.0

Méthode d'enseignement
En présence

Forme d'enseignement
Travaux dirigés

Langue d'enseignement
Anglais

Contact(s)

UFR, Écoles, Instituts

Lieu(x)

  • Chambéry (domaine universitaire de Jacob-Bellecombette - 73)